среда, 8 июня 2016 г.

Наркотиков дай!


НАРКОТИКОВ ДАЙ!

Сосед пришел утром, протягивает какой-то кулек и говорит:
– Наркотиков дай.
Я обалдел:
– Что-что?!
Он повторяет (на этот раз я понял):
– На, котикам дай.
Оказывается, он принес нашим двум котам рыбки.

ГОРДАЯ ЖЕНЩИНА

В парке им. Луначарского зимним вечером подобрали пьянючую женщину, по виду – бродяга. Добрые люди отвели ее в железнодорожную больницу. Сестрички пожалели бомжиху, уложили спать, а утром приготовили поесть. Тетка догадалась, за кого ее принимают, и гордо произнесла:
– Я не бомж, а уборщица базара!
То есть по окончании торговли убирает мусор на базаре.
– Спасибо, что приютили. А это вам, купите себе мороженое.
Царственным жестом протянула сестричкам десятку и величественно удалилась.

НАПОМИНАНИЕ

В электричке Шостка-Киев. Объявление машиниста:
– Всем проводникам собраться в восьмом вагоне.
И после небольшой паузы:
– Напоминаем, что в восьмом вагоне находится бар, где вы можете приобрести алкогольные и безалкогольные напитки, сигареты, бутерброды…


К БАБАМ

Ехал из Сум. Где-то по дороге садятся два пьяных селянина. Водитель:
– Вам куда?
Один из них:
– До бабив!
Ничего себе, думаю, в таком состоянии и к бабам.
Оказалось, они ехали в село Бабы.


МЕДИЦИНА ПО-НАШЕМУ

Девушка звонит матери и говорит:
- Мама, я заболела. У меня болит то-то и то-то.
Мама перезванивает знакомому врачу:
- Дочка заболела. У нее то-то и то-то.
Врач назначает лечение, диктует его по телефону, мама перезванивает дочери, и та лечится согласно рекомендациям. Не знаю, возможно ли такое в других странах, более развитых. Думаю, вряд ли, только мы на такое способны.

*** 
В какой-то книге 60-х годов слово «оверкиль» перевели как «сверхубийство». На самом деле оно означает «опрокидывание судна вверх килем».

НЕМЕЦ-ПЕРЕЦ

Смотрел весной 2016 матч Барселона – Реал. Один из арбитров носил имя Aleman Perez, что в переводе с испанского значит буквально «немецкий Перес». Ну очень напомнило детское «Немец-перец-колбаса»!

Комментариев нет:

Отправить комментарий