НАРКОТИКОВ ДАЙ!
Сосед пришел утром,
протягивает какой-то кулек и говорит:
– Наркотиков дай.
Я обалдел:
– Что-что?!
Он повторяет (на этот раз
я понял):
– На, котикам дай.
Оказывается, он принес
нашим двум котам рыбки.
ГОРДАЯ
ЖЕНЩИНА
В
парке им. Луначарского зимним вечером подобрали пьянючую женщину, по виду –
бродяга. Добрые люди отвели ее в железнодорожную больницу. Сестрички пожалели
бомжиху, уложили спать, а утром приготовили поесть. Тетка догадалась, за кого
ее принимают, и гордо произнесла:
–
Я не бомж, а уборщица базара!
То
есть по окончании торговли убирает мусор на базаре.
–
Спасибо, что приютили. А это вам, купите себе мороженое.
Царственным
жестом протянула сестричкам десятку и величественно удалилась.
НАПОМИНАНИЕ
В
электричке Шостка-Киев. Объявление машиниста:
– Всем
проводникам собраться в восьмом вагоне.
И
после небольшой паузы:
–
Напоминаем, что в восьмом вагоне находится бар, где вы можете приобрести
алкогольные и безалкогольные напитки, сигареты, бутерброды…
К
БАБАМ
Ехал из Сум. Где-то по дороге садятся два пьяных
селянина. Водитель:
– Вам куда?
Один из них:
– До бабив!
Ничего себе, думаю, в таком состоянии и к бабам.
Оказалось, они ехали в село Бабы.
МЕДИЦИНА
ПО-НАШЕМУ
Девушка
звонит матери и говорит:
-
Мама, я заболела. У меня болит то-то и то-то.
Мама
перезванивает знакомому врачу:
-
Дочка заболела. У нее то-то и то-то.
Врач
назначает лечение, диктует его по телефону, мама перезванивает дочери, и та
лечится согласно рекомендациям. Не знаю, возможно ли такое в других странах,
более развитых. Думаю, вряд ли, только мы на такое способны.
***
В
какой-то книге 60-х годов слово «оверкиль» перевели как «сверхубийство». На
самом деле оно означает «опрокидывание судна вверх килем».
НЕМЕЦ-ПЕРЕЦ
Смотрел
весной 2016 матч Барселона – Реал. Один из арбитров носил имя Aleman Perez,
что в переводе с испанского значит буквально «немецкий Перес». Ну очень
напомнило детское «Немец-перец-колбаса»!
Комментариев нет:
Отправить комментарий